Кровь и кастаньеты

Объявление

Мои благочестивые сеньоры!
Я зову вас в век изысканного флирта, кровавых революций, знаменитых авантюристов, опасных связей и чувственных прихотей… Позвольте мне украсть вас у ваших дел и увлечь в мою жаркую Андалузию! Позвольте мне соблазнить вас здешним отменным хересом, жестокой корридой и обжигающим фламенко! Разделить с вами чары и загадки солнечной Кордовы, где хозяева пользуются привычной вседозволенностью вдали от столицы, а гости взращивают зерна своих тайн! А еще говорят, здесь живут самые красивые люди в Испании!
Дерзайте, сеньоры!
Чтобы ни случилось в этом городе,
во всем можно обвинить разбойников
и списать на их поимку казенные средства.
Потому если бы разбойников в наших краях не было,
их стоило бы придумать
Имя
+++
Имя
+++
А это талисман форума - истинный мачо
бычок Дон Карлос,
горделивый искуситель тореадоров.
Он приносит удачу игрокам!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Кровь и кастаньеты » Архив » Салон "Тайны Инквизиции" (кости 25)


Салон "Тайны Инквизиции" (кости 25)

Сообщений 631 страница 660 из 1000

631

Сантьяго Агирре, я слишком неопытный .... танцор, сеньор лейтенант *чуть напрягся* что мне снять?

0

632

Брат Хавьер, оставайтесь при своем. Мне было интересно узнать, насколько ваши желания и дела расходятся.

[dice=7744-9680-9680-3:6:0:]

0

633

Сантьяго Агирре, *стиснул зубы, полыхнув гневом глаз* Вот еще! Я не нуждаюсь в вашей снисходительности! Игра есть игра *скинул с себя жилет*

[dice=11616-5808-9680-3:6:0:]

извольте показать мне па вашего танца, лейтенант.

Отредактировано Брат Хавьер (2015-07-07 19:33:22)

0

634

Извините за столь внезапное отсутствие... Но я вижу, вам и без меня весело) Сеньоры) - поклонился всем присутствующим, улыбнулся.

0

635

Брат Хавьер, вы так юны и импульсивны, и видите снисходительность там, где ее нет... /улыбнулся, подошел и сел на подлокотник кресла юноши, провел пальцем по горловине его ворота, и взяв его руку, поцеловал влажным поцелуем запястье, при этом смотря прямо в глаза мальчика, потом встал и подошел к столу/ Вам еще налить?

0

636

Михаэль Люсия Фернанду, но вы всегда вовремя) выпьете с нами? /предложил бокал с виски, улыбнувшись/

[dice=3872-9680-1936-3:6:0:]

0

637

Сантьяго Агирре, *не смог отвести взгляд от взгляда лейтенанта, хотя пытался* если нальете, то после вашего вступительного па я могу потребовать продолжения *хватанул воздух ртом, "переживая" поцелуй*

Михаэль Люсия Фернанду, пока еще не весело - только ... *поискал подходящее слово* немного опасно

[dice=5808-1936-3872-3:6:0:]

0

638

Брат Хавьер, /усмехнулся/ А вы после этого встать-то сможете? /протянул стакан с виски, налил немного, а то юноша отчаянный/

0

639

Сантьяго Агирре, а вы разве не поможете? *удивился, принимая стакан*

Отредактировано Брат Хавьер (2015-07-07 19:52:27)

0

640

Брат Хавьер написал(а):

пока еще не весело - только ... *поискал подходящее слово* немного опасно

- Опасно?) - усмехнулся, переводя взгляд с Агирре на Хавьера. - А не за этим ли вы сюда ходите, мой юный друг?)
Сантьяго Агирре,
Ах, я был бы не я, если бы отказался от выпивки)
[dice=1936-7744-9680-3:6:0:]

0

641

Брат Хавьер, вы сегодня необычно хороши, брат.

Я на пару-тройку конов с вами, сеньоры.

[dice=7744-9680-9680-3:6:0:куда успеваю]

0

642

Михаэль Люсия Фернанду, да, сеньор, верно - в опасности есть жизнь, время в которой бежит быстрее; она ярче, вкусней, заманчивей *смотрит* думаю, вы и сами это знаете.

Педро Хименес, спасибо, маркиз. Сегодня я даже без рясы и почти споен виски - поскольку вы не очень часто на меня обращаете внимание, то я считаю долгом предупредить вашу светлость.

О, сеньор Агирре выиграл сразу у двоих.

0

643

Брат Хавьер, помочь? Когда ж я в помощи людям отказывал?) /риторически/

Михаэль Люсия Фернанду, держите /улыбнулся, вручая сеньору бокал/

Педро Хименес, доброго вечера сеньор /кивнул/

Брат Хавьер написал(а):

О, сеньор Агирре выиграл сразу у двоих.

Так-так-так... Дон Педро и Дон Михаэль... Расскажите, как вы видите друг друга? Плюсы, минусы, опасения, преимущества...

0

644

Брат Хавьер, *промолчал на замечание послушника* я не понимаю в чем состоит угроза?

0

645

Педро Хименес, угроза - это акт агрессии, мои слова - лишь предупреждение, что я свободен от бывших пут и довольно пьян, так что возможно, я сегодня не только внешне не "брат Хавьер".
[dice=11616-7744-5808-3:6:0:]

0

646

Сантьяго Агирре, мы как то с сеньором пытались понять от чего у нас не случается близость, и мы не нашли причин кроме "слишком просто". С другой стороны это очень сложное "слишком просто". Мне нравится наш балагур, хотя некоторые порывы его страсти я не одобряю. Он искренний и весьма объемный (не о весе), его много, его и правда хватит на каждого. С ним не стоит жадничать, в его ауре будет хорошо и жене (мужу) и еще как минимум трем любовникам. И для меня это загадка. Откуда у него столько сил?!

плюсы - живой, активный, обаятельный, с чувством юмора
минусы - нетерпелив
опасения - нет таких
преимущества - знает чего хочет, готов добиваться, весьма талантлив на литературном поприще и очень остроумен

Отредактировано Педро Хименес (2015-07-07 20:30:09)

0

647

Брат Хавьер, хорошо,  я постараюсь не позволять себе с вами сегодня того, что позволил бы с Братом Хавьером *надеется, что верно понял предупреждение*

0

648

Брат Хавьер,
Когда время всегда бежит быстро, мы перестаем чувствовать от этого кайф и все складывается в единую серую картинку. В своей жизни мы запоминаем только те моменты, когда она меняет скорость, - чуть улыбнулся. - Я не за быструю езду, я за умение переключать передачи.
Сантьяго Агирре,
*с удовольствием принял бокал, покрутил под носом, дышит виски*
Я восхищен мсье Хименесом, и это не лесть, я часто говорил о том не только ему в лицо, но и тем, с кем близко общаюсь. Какое-то время, признаться, воспринимал его как конкурента, но потом осознал, что он даже не коллега, а скорее гуру для меня в делах сердечных и околосердечных. Чему бы поучился? Легкости характера и не принятия многие вещей на свой счет. Умение с легкостью отпускать и с легкостью и удовольствием принимать подарки судьбы. Умение вступать в игру по правилам партнера по игре и менять их по ходу дела под себя. Мне нравится наблюдать за вами, мсье Хименес)

0

649

[dice=9680-9680-11616-3:6:0:]

0

650

Педро Хименес, вы ничего не позволяли себе ни до, ни после, так что не стоит стараться и далее.

Михаэль Люсия Фернанду, думаю, что с опытом я научусь.

[dice=9680-1936-1936-3:6:0:]

0

651

Брат Хавьер, *сощурился* если таково ваше желание.

0

652

Михаэль Люсия Фернанду, Педро Хименес, благодарю, сеньоры, возьму на заметку.

[dice=9680-5808-5808-3:6:0:]

0

653

Брат Хавьер,
Обязательно научитесь) Вот, скажем...по моим ощущениям...я бы на вашем месте не спешил с давлением на "газ") - улыбнулся, принес тарелку с орешками. - Прошу вас, поешьте хоть это. Лейтенант вас совсем опоил?

0

654

Сантьяго Агирре, вот это бросок! *восхищен*

0

655

[dice=1936-1936-1936-3:6:0:]

0

656

Михаэль Люсия Фернанду написал(а):

Лейтенант вас совсем опоил?

Не только его... не надираться же мне одному. Наливаю всем, кто пьет)

Педро Хименес, споил и Фортуну... она и отвлеклась)

0

657

Педро Хименес, мои желания для вас еще секрет? *ответно прищурился*

Михаэль Люсия Фернанду, спаси... спасибо, сеньор *язык расплетался уже с трудом. Взял орешки, захрустел* Полагаете сеньор Агирре лелеял коварные планы?

Кажется, я ему проиграл...

0

658

Брат Хавьер, мне показалось они изменились.

0

659

Брат Хавьер, /рассмеялся/ Вы плохо меня знаете, милый мальчик. Коварные планы - это не про меня. Спросите присутствующих)

А задание вам - с кем бы вы из животного мира сравнили присутствующих и почему? /да, задание не ново, но послушника об этом не спрашивал/ И себя не забудьте)

0

660

Педро Хименес, как вы неопытны, маркиз *негромко смеется, поддразнив*

Сантьяго Агирре, согласен, у меня не было возможности узнать вас лучше, сеньор лейтенант *не стал возражать*

Сантьяго Агирре, в вас сила, которую словно что-то удерживает - зубр:  на вид спокойный, но мощь и темперамент очевидны
Педро Хименес, в вас что-то орлиное - высматриваете добычу, летаете над ней - иногда кидаетесь, чтобы схватить, иногда только делаете вид, что она вас интересует - орел сыт.
Михаэль Люсия Фернанду, сеньор слишком часто называл себя котом, что сложно сбить этот стереотип)
Брат Хавьер, я - волчок. Еще не вступивший в пору заматерелости, но могущий проявить все качества взрослого волка.

0


Вы здесь » Кровь и кастаньеты » Архив » Салон "Тайны Инквизиции" (кости 25)